Трудности перевода: Лавров не признавался в любви Эрдогану

Турецкие СМИ неправильно расшифровали речь российского министра

Турецкий телеканал в титрах неправильно перевел обращение главы российского МИДа Сергея Лаврова к президенту Турции Тайипу Эрдогану. СМИ ошибочно приписало министру излишне трепетное отношение к турецкому лидеру. Об этом в субботу, 7 марта, пишет журналист кремлевского пула Дмитрий Смирнов.

Он обратил внимание, насколько оперативно внешнеполитическое ведомство РФ исправило допущенную каналом неточность. Так, в титрах YolTV Лавров якобы говорит следующее: «I love you Tayyip («Я люблю Вас, Тайип»)». На самом же деле речь шла о галстуке, который оценил глава ведомства.

«I love your tie («Мне нравится Ваш галстук»)», — сказал Лавров.

Смирнова прокомментировал инцидент в Twitter.

«МИД поправил турецкий телеканал YolTV, который неправильно перевел слова Сергея Лаврова, обращенные к Эрдогану. Телеканал написал титр «I love you Tayyip» (Я люблю Вас, Тайип). Лавров же говорит «I love your tie» (Мне нравится Ваш галстук) МИД не дремлет», — пишет журналист.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *